Daten|teiler
Kopieren als Kulturtechnik

Übersetzung von Windows 7 Sünden ist fertig

15. Januar 2010 von Christian Imhorst

Windows 7 SinsEs ist endlich geschafft: Die Übersetzung von Windows 7 Sins in den 8 verschiedenen Sprachen arabisch, französisch, italienisch, russisch, spanisch und deutsch ist fertig. Die deutsche Übersetzung habe ich maßgeblich mit Felix zusammen gemacht, der besonders beim Endspurt sehr viel Arbeit investiert hat. Vielen Dank nochmal dafür, Felix.

Um aus der von mir übersetzten Presseerklärung zu zitieren: „Die Windows 7 Sünden-Kampagne umfasst sieben Hauptbereiche in denen proprietäre Software im Allgemeinen und Microsoft Windows im Besonderen Computernutzer schadet: Eindringen in die Privatsphäre, Vergiftung von Bildung, Computernutzer in Abhängigkeiten halten, Standards zu missbrauchen, Monopolstellung zum eigenen Vorteil zu nutzen, digitales Rechtemanagement (DRM) zu fördern und die Sicherheit von Computernutzern zu gefährden. […] „Indem wir die Windows 7 Sünden-Kampagne in so viele Sprachen wie möglich übersetzen, machen wir sie zu einer internationalen Kampagne für die Freiheit von Computernutzern,“ sagte Matt Lee, Kampagnen-Manager der FSF.“

Ganz fertig sind wir mit der Übersetzung aber noch nicht: Die Seiten müssen noch Korrektur gelesen werden, und außerdem sind wir mit der Verwendung von „Du“ und „Sie“ etwas durcheinander gekommen. Aber das werden wir in den nächsten Tagen noch korrigieren.

Geschrieben in Gnu/Linux